Всякое самоубийство — это возвышенная поэма меланхолии
30 October
«На игле», Ирвин Уэлш
1050 страниц в электронном виде, 6 дней чтения.

Не зря это произведение называют смелым и шокирующим. Огромное количество нецензурных выражений, пошлости, открытой ненависти и насилия может вызывать лишь презрение, однако вряд ли хоть один читатель останется равнодушным. Проявление любого рода чувств и эмоций - уже успех для писателей.

Главные герои-наркоманы изображены без тени романтизма, они живут по принципу «ничего не существует вне текущего момента». Невозможно увидеть ни тени пропаганды наркотиков и алкоголя не благодаря нелицеприятным сценам, а благодаря ощущению черной жидкой паутины, которая безостановочно засасывает трепыхающиеся тела еще очень молодых людей. Попасть в эту паутину означает страдать до того момента, пока передозировка или СПИД не остановят дыхание.

Как по мне, книга не имеет ни завязки, ни развития действия, ни кульминации, ни развязки. Больше похоже на отрывок из целого тома.
Интересная задумка с «торчковыми дилеммами», которые постепенно из правил употребления и продажи наркотиков превращаются в едва осмысленный поток сознания.

Самый большой минус заключается в том, что повествование каждой главы идет от первого лица, и из-за того, что герои одни и те же, ситуации похожие, а плюс еще и прозвища имеются, то происходит путаница. И мало чем помогает описание внешности героев. Только к самому-самому концу книги начала разбираться, где кто. Выделился только персонаж женского пола, но ей было отведено всего пару-тройку глав.
Вероятно, для решения проблемы с путаницей были введены части повествования от третьего лица. Они действительно внесли ясность.

Негативные эмоции вызывает не беспрерывный поток ругательств, являющийся неотъемлемой частью жизни главных героев, а ужасно мерзкие, пусть и редкие, сцены, которые слишком прочно заседают в мозгу. Особенно если прогуглить, что такое смегма, и увидеть картинки.
Что до ругательств и всевозможного сленга, то переводчикам явно пришлось попотеть, чтоб найти более-менее подходящие эквиваленты. Однако, в моей версии книги решили не давать объяснения шутке «Марк Хант».

Мне неведомы причины, по которым автор решил так резко оборвать повествование, но могу заметить, что он сделал это очень к месту. У читателя в голове прорабатывается целая гора вариантов развития сюжета.
Атмосферно.
Под любое настроение.
Послевкусие — капелька омерзения в океане принятия.
10/10.
НаИгле

Comments:

by-blond

8 years ago

Post added to favourites